# # Copyright (c) 2008 Hypertriton, Inc. # All rights reserved. # # Redistribution and use in source and binary forms, with or without # modification, are permitted provided that the following conditions # are met: # 1. Redistributions of source code must retain the above copyright # notice, this list of conditions and the following disclaimer. # 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright # notice, this list of conditions and the following disclaimer in the # documentation and/or other materials provided with the distribution. # # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" # AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE # IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE # ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR # ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL # DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR # SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER # CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, # OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE # USE OF THIS SOFTWARE EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cadtools 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 12:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 11:24-0400\n" "Last-Translator: Julien Nadeau \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Geometric model" msgstr "Modèle géométrique" #, c-format msgid "Detaching %s..." msgstr "Détachement de %s..." #, c-format msgid "%s: Threads are not responding!\n" msgstr "%s: Les threads ne répondent pas!\n" #, c-format msgid "done\n" msgstr "terminé\n" msgid "Machine is online" msgstr "Machine disponible" msgid "Machine is busy or offline" msgstr "Machine occupée ou hors-ligne" #, c-format msgid "Cannot find Camera: %s" msgstr "Impossible de trouver la Caméra: %s" #, c-format msgid "Camera settings (%s)" msgstr "Paramètres de caméra (%s)" #, c-format msgid "Cannot find Light: %s" msgstr "Impossible de trouver la Lumière: %s" msgid "Light settings" msgstr "Paramètres de lumière" msgid "Hostname/port not specified" msgstr "Nom d'hôte ou port non spécifié" msgid "Username/password not specified" msgstr "Code d'utilisateur ou mot de passe non spécifié" msgid "Machine enabled" msgstr "Machine active" msgid "Status" msgstr "État" msgid "Controller" msgstr "Controlleur" msgid "Hostname: " msgstr "Nom d'hôte: " msgid "Port: " msgstr "Port: " msgid "Username: " msgstr "Code d'utilisateur: " msgid "Password: " msgstr "Mot de passe: " msgid "Enable machine" msgstr "Activer machine" msgid "Program Queue" msgstr "File d'attente programmes" msgid "Upload queue:" msgstr "File d'attente chargement:" msgid "Program" msgstr "Programme" msgid "Remote queue:" msgstr "File d'attente distante:" msgid "Owner" msgstr "Maître" msgid "3D model" msgstr "Modèle 3D" #, c-format msgid "Server refused data: %s" msgstr "Le serveur à refusé les données: %s" msgid "EOF from server" msgstr "Reçu EOF du serveur" msgid "Write error" msgstr "Erreur d'écriture" msgid "Upload incomplete" msgstr "Téléchargement incomplet" #, c-format msgid "Commit failed: %s" msgstr "L'opération à échouée: %s" #, c-format msgid "" "Program %s successfully uploaded to %s.\n" "Size: %lu bytes\n" "Response: %s\n" msgstr "" "Programme « %s » envoyé vers %s avec succès.\n" "Taille: %lu octets\n" "Réponse: %s\n" #. CAD_Part *part = AG_PTR(1); #. char *path = AG_STRING(2); msgid "Not implemented yet" msgstr "Fonction non implémentée" msgid "Native cadtools part" msgstr "Pièce cadtools native" msgid "Stanford PLY" msgstr "PLY (Stanford)" msgid "Comment: " msgstr "Commentaire: " msgid "Save vertex normals" msgstr "Sauver les normals des sommets" msgid "Save vertex colors" msgstr "Sauver les couleurs des sommets" msgid "Save texture coords" msgstr "Sauver les coordonées de textures" msgid "Wavefront OBJ" msgstr "OBJ (Wavefront)" msgid "Scaling factor" msgstr "Facteur de taille" msgid "Load vertex normals" msgstr "Charger vecteurs normaux" msgid "Load vertex colors" msgstr "Charger les couleurs des sommets" msgid "Load texture coords" msgstr "Charger les coordonées de textures" msgid "Detect duplicate vertices" msgstr "Détecter les sommets en double" msgid "View" msgstr "Vue" msgid "Default" msgstr "Défaut" msgid "Front view" msgstr "Vue de face" msgid "Top view" msgstr "Vue de haut" msgid "Left view" msgstr "Vue de gauche" msgid "Camera settings..." msgstr "Paramètres de caméra..." msgid "Light0 settings..." msgstr "Paramètres de Lumière0..." msgid "Light1 settings..." msgstr "Paramètres de Lumière1..." msgid "Features" msgstr "Fonctions" #, c-format msgid "Program: %s" msgstr "Programme: %s" #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Sauvegarder les changements effectuées à %s?" msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" msgid "Discard" msgstr "Perdre les changements" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." #. #. * Save to 2D sketch format #. msgid "cadtools sketch" msgstr "Esquisse cadtools" #, c-format msgid "Save %s as..." msgstr "Sauvegarder %s sous..." msgid "AutoCAD DXF" msgstr "DXF (AutoCAD)" msgid "Binary format" msgstr "Format binaire" #, c-format msgid "Error saving object: %s" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'objet: %s" #, c-format msgid "Saved object %s successfully" msgstr "Sauvegarde de l'objet %s effectuée avec succès" msgid "Exit application?" msgstr "Quitter l'application?" msgid "There is at least one object with unsaved changes. Exit application?" msgstr "Au moins un objet à été modifié sans avoir été sauvegardé. Quitter l'application?" msgid "Discard changes" msgstr "Perdre les changements" msgid "New sketch..." msgstr "Nouvelle esquisse..." msgid "New part..." msgstr "Nouvelle pièce..." msgid "New program..." msgstr "Nouveau programme..." msgid "Save as..." msgstr "Sauvegarder sous..." msgid "Machines" msgstr "Machines" msgid "New lathe..." msgstr "Nouveau tour..." msgid "New mill..." msgstr "Nouvelle fraiseuse..." msgid "Quit" msgstr "Quitter" msgid "Undo" msgstr "Défaire" msgid "Redo" msgstr "Refaire" msgid "Extruded boss/base" msgstr "Extrusion d'esquisse" msgid "Extrusion" msgstr "Extrusion" msgid "Editor VFS" msgstr "Éditeur VFS" msgid "File" msgstr "Fichier" msgid "Edit" msgstr "Édition" msgid "Debug" msgstr "Déboguage" #, c-format msgid "Dummy: %s" msgstr "Exemple: %s" msgid "Spindle on/off control" msgstr "Contrôle de la broche (on/off)" msgid "Spindle speed control" msgstr "Contrôle de la broche (vitesse)" msgid "Spindle tachometer readout" msgstr "Lecture de vitesse de la broche" msgid "Sync program with tachometer" msgstr "Synchroniser programme sur tachymètre" msgid "Options" msgstr "Options" msgid "Specs" msgstr "Spéc." msgid "Swing over bed: " msgstr "" msgid "Swing over cross-slide: " msgstr "" msgid "Cross-slide travel: " msgstr "Course de la glissière transversale: " msgid "Carriage travel: " msgstr "Course du chariot transversal: " msgid "Compound travel: " msgstr "Course de la glissière supérieure: " msgid "Distance between centers: " msgstr "Distance entre les pointes: " msgid "Tailstock travel: " msgstr "Course de la contre-pointe: " msgid "Spindle" msgstr "Broche" msgid "Spindle bore diameter: " msgstr "Alésage: " msgid "Minimum RPM: " msgstr "RPM minimal: " msgid "Maximum RPM: " msgstr "RPM maximal: " msgid "Spindle power: " msgstr "Moteur: " msgid "Mist coolant control" msgstr "Contrôle refroidissant brumisateur" msgid "Flood coolant control" msgstr "Contrôle refroidissant inondant" msgid "Vortex tube control" msgstr "Contrôle tube de Ranque-Hilsch" msgid "X limit switches" msgstr "Interrupteurs de position X" msgid "Y limit switches" msgstr "Interrupteurs de position Y" msgid "Z limit switches" msgstr "Interrupteurs de position Z" msgid "Table length: " msgstr "Longueur de table: " msgid "Table width: " msgstr "Largeur de table: " msgid "X travel: " msgstr "Course X: " msgid "Y travel: " msgstr "Course Y: " msgid "Z travel: " msgstr "Course Z: "